現在申請一些重要證件,或是大學入學之類的時候,可能會需要一個英文名字,最簡單的方法就是將自己的中文名字直接音譯成英文名字,但大家都知道google翻譯有時候翻譯的不是那麼完美,直接使用google翻譯出來的名字也不太正式
其實,外交部網站有提供免費的中文翻英文姓名的翻譯功能,翻出來的名字也會比較準確
外交部領事事務局,姓名中翻英系統: https://www.boca.gov.tw/sp-natr-singleform-1.html
~~~抱頭蹲防的分割線醬(つд⊂)~~~
按照提示輸入姓氏和名字之後按下翻譯就會幫你自動翻譯好了
右邊就是翻譯出來的英文名字,這四個我看起來好像沒什麼不同,英文單字都一模一樣,我也不知道為什麼要列四個一模一樣的出來,可能有些人的名字翻過來會顯示不一樣的吧
不過我考MTA證照的時候考官跟我說要看"威妥瑪"拼音,那麼大家如果翻出來的英文不一樣的話,建議就以"威妥瑪"拼音為主吧
PS:圖片中的名字並不是作者真名
文章標籤
全站熱搜
留言列表